Cloudy Portland
Fair Volgograd -19°
Clear Vladivostok -11°
Mostly Cloudy Moscow -17°
Rain and Snow Washington
Cloudy Vancouver
Fair Astrakhan' -15°

Calendar

November 2007
S M T W T F S
« Oct   Dec »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

Categories

ClustrMaps

        Locations of visitors to this page

Avatars

Anton Borisov
Anton Borissov

My Android Apps

  • Newspapers
    Read your favourite newspaper on your phone.66 US,11 UK.19 CA,5 FRUSA Today, The Wall Street Journal, The New York Times ...BBC, Guardian, The Times, The Sun, […]
  • AnyStop: TriMet Portland
    Anystop Portland TriMet is an easy and fun way to access Portland TriMet real-time transit arrival predictions in Portland, Oregon on your Google Android device. With a couple of clicks on […]
  • Qik Video Connect
    Qik is a product from Skype. Qik video chat, video mail and video share apps are used by millions globally.This latest version includes:► Live video calls over 3G, 4G and […]
  • Movies
    Movies by Flixster is the #1 movie app to watch movie trailers, find showtimes, get critics reviews from Rotten Tomatoes, and share your movie ratings with your friends.- Preview movies that are […]
  • Log Collector
    Collects a device log and sends it to a developer using a method (email, messaging, etc.) of your choice. The log data is vital to troubleshoot a crashing, or otherwise misbehaving […]
  • ColorDict Dictionary Wikipedia
    Universal Dictionary Color Dict.Search a word and translate a sentence in Wikipedia, Wordnet, StarDict, It's the best all-in-one dictionary on the market• Fast search in offline […]

Photos

P1010048.JPG

Formspring.me

  • Any questions answered yet.

Archives

Login






Register | Lost your password?

Бедный русский язык

Не знаю как кого, а меня давно уже раздражает бездумное использование иностранных слов в текстах российских журналистов. И, ладно бы, вставлено слово было в текст, где оно может нести какой-то дополнительный смысл, или какую-то важную, исключительно важную для данного текста, смысловую нагрузку. Так нет же.

Как то, в LJ, с кем-то я спорил, и этот кто-то, абсолютно серьезно, пытался меня убедить в том, что для слова message, которое споривший со мной писал не иначе как меседж, что для этого слова в русском языке нет никакой адекватной замены и что употребленное в тексте таким образом слово, несет важную смысловую нагрузку, понятную для читателей.

В общем, грустно это все.

Вот вам еще один пример, такого же бездумного употребления.

Напоследок у Хиддинка поинтересовались его отношениям к победным приметам. «Верить в приметы, значит, терять ясность ума», – отрезал российский коуч и добавил, что футбол непредсказуем.

И плевать автору текста на то, что на русский язык это слово очень неплохо переводится. Автор взял и вставил это слово в текст. Более того, вставил транскрибированный вариант этого слова.

То есть, вариант того, как это слово должно произноситься.
По мнению автора, конечно же.

Кстати, может быть у кого-нибудь тоже есть мнение, что в приведенном мной абзаце этого текста слово это должно быть написано так, как оно там написано?
Или, все же, у автора постепенно “теряется ясность ума”?
Это если очень мягко выразиться об этом ауторе.

Related posts:

  1. Про русский “деловой” язык
  2. Уже не удивляюсь или “автор в шоке”
  3. Вопрос к знатокам. Предлагаю подумать
  4. О слове, и не только
  5. “Миллионное слово” — ©

8 comments to Бедный русский язык

  • Сейчас в России принято словом “коучинг” называть специфическое направление на стыке бизнес-консультирования и психологического консультирования (активно развивающееся – и всегда именно под этим именем). Вот, например, первое, что нашла в Яндексе: http://www.coaching.su/pages/coaching4dim
    Как мне кажется, в этом контексте неологизм адекватный – сразу понятно, о чем речь. Ну, а обычного спортивного тренера называть “коучем” – не знаю, что сказать на это…

    Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

  • Аутор просто желает свою эрудишн продисплеить.
    Мол вот какие ворды кипятся в его идеолекте. :)

    Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

    • Наверняка, именно так и есть. Пижонство просто.

      Но от засорения языка никуда не денешься, скорее всего.
      Вот, например, “юзерпик” или “юпик” – кто-нибудь (кроме меня, скромно так) использует слово “заставка”? Думаю, нет.
      Или “е-майл” или “е-мэйл”.
      Да даже просто “коммент” – не “комментарий” и, конечно, не “ответ”, не “замечание” и не “примечание”.

      Я бы просто оставил, как есть, сам стараясь писать по-русски – с той же “заставкой” или “картинкой в заставке”. Кому понравится, повторит, а кому нет – то и не надо.

      Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

    • Я тоже так думаю. Аутор вери импрессед абоут хиз брайн.

      Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

  • строгий какой :)
    возможно у автора просто проблема с синонимами :) вот он и выкрутился ;)

    Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

  • По моему, слово очень на месте и несет смысловую нагрузку, подчеркивая чужеродность Хиддинка.
    Слово тренер – тоже из английского, но давно укоренилось. Лобановский – тренер, хиддинк – коуч. Все правильно.

    Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

  • Антон, Олег Кашин написал, что ваша книга ушла в типографию и скоро выйдет в продажу!
    Примите искренние поздравления! Вы – молодец!

    Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

Leave a Reply