Mostly Cloudy Portland 13°
Partly Cloudy Volgograd 21°
Sunny Vladivostok 23°
Fair Moscow 22°
Cloudy Washington 20°
Mostly Cloudy Vancouver 14°
Fair Astrakhan' 27°

Calendar

August 2008
S M T W T F S
« Jul   Sep »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Categories

ClustrMaps

        Locations of visitors to this page

Avatars

Anton Borisov
Anton Borissov

My Android Apps

  • Newspapers
    Read your favourite newspaper on your phone.66 US,11 UK.19 CA,5 FRUSA Today, The Wall Street Journal, The New York Times ...BBC, Guardian, The Times, The Sun, […]
  • Qik Video Connect
    Qik is a product from Skype. Qik video chat, video mail and video share apps are used by millions globally.This latest version includes:► Live video calls over 3G, 4G and […]
  • Movies by Flixster
    ★ Editors' Choice app - Google Play★ One of the 40 Best Free Android apps for 2011, 4.5/5 stars - PCMag.com★ "A terrific app for learning about what movies are […]
  • TriMet Portland: AnyStop
    Anystop Portland TriMet is an easy and fun way to access Portland TriMet real-time transit arrival predictions in Portland, Oregon on your Google Android device. Get real-time transit […]
  • Log Collector
    Collects a device log and sends it to a developer using a method (email, messaging, etc.) of your choice. The log data is vital to troubleshoot a crashing, or otherwise misbehaving […]
  • ColorDict Dictionary Wikipedia
    Universal Dictionary Color Dict.Search a word and translate a sentence in Wikipedia, Wordnet, StarDict, It's the best all-in-one dictionary on the market• Fast search in offline […]

Photos

P1000967.JPG

Formspring.me

  • Any questions answered yet.

Archives

Login






Register | Lost your password?

Лингвистические страдания

Олимпиада в Пекине.

Краем глаза наблюдаю за соревнованиями по ходьбе на 50 километров, которые проходят прямо сейчас.

В “тройке” лидеров наш — Денис Нижегородов.

Вдруг слышу, как комментатор, женщина (цвет волос не видно, поэтому о ее “блондинистости” сказать ничего не могу), рассуждает о том, что ей всегда в школе было жаль тех, у кого фамилия состояла больше, чем из двух слогов.

Конечно же, “объект” ее жалости — Нижегородов. При этом, его фамилию она произносит примерно как Низзшегородов. Что-то вроде этого.

Мне это повторить сложно.

На замечания ее напарника-комментатора о том, что возможно в русском языке эта фамилия не произносится с таким же напрягом и трудом, она привела “убийственный” аргумент.

It is not possible. I know it.

Related posts:

  1. Переводы… в Голливуде
  2. Футбольно-лингвистическое
  3. “Как вы яхту назовете!…” — ©
  4. Шпионаж в пользу… России
  5. $ 30 000 000… — или жизнь

11 comments to Лингвистические страдания

  • о, это песня, как испанцы произносят нашу фамилию. родионов – куда уж проще? нет, обязательно нужно извратить. немного напрягает.
    сын – александр, саша. чтобы не было траблов с именем, а это всегда болезненно, я, пока еще не забрала его в испанию, постепенно приучила сына к испанскому варианту – алехандро. экзотика! прикольно, и это на самом деле одно и то же имя. так что малыш знал с самого начала как его будут звать, ну хоть с этим было гладко

    здесь много поляков. вот уж кому туго – испанцы дружно постановили, что эти фамилии absolutamente impronunciables. ж,ш,щ – непреодолимо.

    Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

    • Я свою фамилию, когда спрашивают, всегда только по буквам произношу. Иначе никак невозможно. Еще ни разу никто правильно не произнес.

      Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

      • и ведь нет ни одного звука, которого так или иначе не было бы в английском!

        у них слух иначе “настроен”, думаю.

        я тоже если по телефону – то по буквам, причем с “городами” – ведь для них я “м” и “н” произношу одинаково, мое “д” для них “т”.
        а если в присутственном месте – даю документ, чтоб сами переписывали, все дела.
        Нормально воспитанные люди обычно если и качают сокрушенно головами над такой ссссложной фамилиёй, то вполне доброжелательно и тактично. Дураки тоже есть…. но здесь невыгодно держать дураков и\или хамов на работе с клиентом ))). гнилой каптализьм ))

        Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

  • Не владеющему уверенно языком эту фамилию произнести действительно непросто. Попробуйте легко произнести простое латышское слово “валдэмаарпилс”, оно же “город Валдемара” (без смягчения “л”). Ударения на первом (основное) и третьем (более слабое), на третьем “а” – долгое. Для латыша элементарно. а вот произнести “Москва” латыш может с трудом, при неуверенности языка пользуется местной формой “Маскава”.

    Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

    • Так я же не против, но она то — knows it.

      Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

      • Ну и правильно знает :) Для нерусского уха кажется, что русские страшно мучаются, слушая, как русские такие слова произносят.

        Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

        • да ну, она должна знать, что это ей если и кажется – то только кажется.
          мне вот кажется, что нет ни чего страшнее для девушки носить имя-фамилию Izascun Puigcorbé. испанское z – это английское th. Ну как с таким жить? )))

          Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

          • Это вообще не испанская, а каталонская фамилия, и произношение и имени соответственно наверняка каталонское :)

            Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

            • я знаю. :) Произносится по счатсливой случайности так же, как пишется.
              а имя – баскское. Ну дык от этого оно не становится ни легче нам, ни сложнее – им.

              Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

  • А как бы эта бедняжка мучалась с грузинскими фамилиями и им подобными?

    Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

  • Американцы не могут интуитивно, как мы, смягчать или оглушать согласные, и не знают, где ставить ударение. Мы-то будем произносить примерно как [Нишэхаротаф], а она – именно так, как написано, а тогда это практически невозможно выговорить (попробуй!) Один мой приятель-американец долго мучился с простым словом “вход”, пока я ему не объяснила, что на самом деле это [фхот], после чего он, наконец, справился.
    Дело еще усугубляется тем, как ОВИР записывает наши имена и фамилии в документах. Комментаторша наверняка имела перед глазами “Nizhegorodov”. Ну нет в английском буквы для “ж”, что поделаешь. Они ж не виноваты, что в России кругом эта самая “ж” :-)

    Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

Leave a Reply